别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!

本文《别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!》是傻大方资讯网小编整理于开放的互联网,版权归原作者所有。

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!


置顶【英语共读】,利用碎片时间学英语

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!
  Scott

今天我们来学习5个关于食物的习语idiom



 

注意:是idiom习语,不是slang俚语哦。

搞不清楚slang和idiom有什么区别的

戳这里?

carrot top1

carrot ["k?r?t] n. 胡萝卜

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!

不过,carrot top表示,头发自然就是红色或者橙色的人。

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!

He is a carrot top.

他是个carrot top。

souped up2

soup 是“汤”

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!

souped up用来形容车“被改装过”“加大马力的”。

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!

This car is souped up.

这是辆被改装过的车。(加大马力的车)

chicken3

chicken

我们都知道的chicken是“鸡”或者“鸡肉”

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!

不过,还有一个意思:“胆小鬼”。

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!

Don"t be a chicken!

别做个胆小鬼!

to egg someone on4

egg n. 鸡蛋

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!

to egg someone on 意思是:“怂恿某人去干坏事”

比如,两个人吵架,Scott在旁边煽风点火:“打他!”

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!

Scott is egging them on.

Scott在怂恿他们(打架)。

piece of cake5

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!

不过,piece of cake 相当于中文的“小菜一碟”,形容事情非常简单。

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!

Piece of cake!

小菜一碟!

对话框回复“早安”和“晚安",英语君为你送上暖心问候

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!

Scott 英音美音随时切换,理工直男,但非直男癌。不是教你英语,是给你打开通往另外世界的门。个人公众号:Scott学口语

扫描二维码关注后,在对话框回复“福利”,有惊喜!

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!

点击“阅读原文”,完成口语打卡

别想污:"Chicken" 不是“鸡肉”!