妙趣横生的“英文”含义 <2>
At sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。
Seven-Hill City是“罗马”,而不是一种“七山市”。
Eight-ball是“老实人”,这里的“八” 和“发”无关。
To the tens是“打扮得极为华丽”,而 “数到十”。
a white day是“良晨吉日”,而不是一种“大白天”。
a white elephant是“沉重的负担”,而不是一种“白象”。
Blue film是“黄色电影”,而和 “蓝色” 无关。
妙趣横生的“英文”含义
英文解说How are you?
{寓言故事}~狮子和熊 中英文读物5-10
- 极光到底怎么产生的?科学家找到了答案
- 老公炒股失败,让我再次有选择人生的决定
- 这几月生的女人,命格高贵,儿女双全,个个人中龙凤,还旺及3代
- 不退却,不逃避,生活中做一个敢于直面人生的人
- 十二星座女生的智商排名,很准哦
- 大年初一,到处发红包的蔡英文“翻车了”
- 2017年燃爆全球的20首英文歌,前奏一响起,回忆就沦陷了~
- 冬日最佳活动Skiing,滑雪运动英文!
- 狗年出生的人的幸福路,交朋与泽友,属相与婚配,应有尽有!
- 30个常用国家!《入境卡》中英文对照,新马泰菲\/美加澳新\/英法